cabecera4

lunes, 24 de marzo de 2008

Algarveando

um

HPIM5102

dois
HPIM5102

très
HPIM5102

quatro
HPIM5102

cinco
HPIM5102

seis
HPIM5102

sete
HPIM5102

oito
HPIM5181

nove
HPIM5102

dez
HPIM5168

onze
HPIM5125

doze
HPIM5111

5 comentarios:

Zinar Ala dijo...

AY PEINA PENITA PEINA, una gran pena no visitar el Algarbe (etimología del árabe الغرب /Gharb/, el oeste, la tierra por donde se pone el sol).

Carlos Martinez dijo...

Coño que sorpresa; mi sitio de vacaciones preferido durante años y esas fotazas fenomenales. ¿Son tuyas?
Me han hecho recordar una historia.
Una vez en la asociación de fotografos apareció un tipo con unas fotos del Algarve hechas con una camara muy barata y mala. Eran tan buenas, que entre todos le compramos un equipazo con laboratorio incluido y un curso de fotografia de lo mejor.

http://mishuevos.blogia.com/

PROSÓDICA dijo...

Muy buenas fotos, sobre todo la de "smoke and fly".
Se ve que te la pasaste de maravilla, que envidia!!!.

abrazos y venga, la próxima invita a viajar contigo.

Black dijo...

saludos maestro.... pues esta es una buena secuencia de fotos... perdon la ignorancia pero no se si estara en catalan o en euzkal los numeros que pones alli... por cierto nunca te he preguntado de que parte de españa eres?.... bueno deseo que hayas tenido una buena semana santa

ASR dijo...

ya sabes zinar con quien tienes que hablar para visitar aquellas costas y sierras. Un saludo.

carlos, las fotos son algunas mías, otras no, pero no tomadas con mi cámara. Esta que es digital y compacta las saca de puta madre, incluso en interiores. Una de las que hice fue la de las dos chicas, en la que una sale doble. El tiempo de exposición fue muy largo y mientras cambió de posición.

prosódica, gracias. Lo pasamos bien, sí, aunque el tiempo no acompañó mucho.

black, tanto el texto de la primera foto como los números están en portugués. Aquí donde vivo, en "La Mancha", cuento con un amigo portugués y nos fuimos para su casa que se encuentra en el Algarve al sur del país vecino. El catalán no se lleva mucho con el portugués, incluso tiene más cosas en común que con el español, diría yo.